top of page

​金襴 -KINRAN-

京都、西陣が主産地。金糸などで模様を織りだした、美しく豪華な伝統的な織物。

​現在は雛人形衣装、能衣装、着物帯などに用いられている。

Nishijin in Kyoto is a chief producing center.

A traditional textile luxurious beautifully which has begun to weave a design in gilt thread.

Cullently, it is used for Hina-doll clothes, Noh costume, Kimono-obi.

-TOKYO YUKATA-

​東京の荒川で染めている、老舗浴衣屋の生地。

Cloth for well-established Yukata shop dyeing in Arakawa-river of Tokyo.

市松模様

Ichimatsu-Moyoh

江戸時代、佐野川市松という人気役者がこの模様の袴を履いたことから、​親しまれてきた柄。

A black and white checkerboard pattern, called ‛Ichimatsu-Moyoh’ in Japan.

This pattern has been loved because a popular Kabuki actor Ichimatsu Sanogawa wore the Hakama of this design in the Edo era.

牡丹

Peony

百花の王。美しい女性の象徴とされる。「豪華」「幸福」を表す柄。

King of the variety of flowers. It is considered to be the symbol of a beautiful woman.

Pattern to express "Happiness" and "Luxurious"

​藍色

Indigo blue

江戸〜明治時代に藍染が広まる。日本伝統の暮らしの基本色。

Indigo dyeing spreads out in the Meiji era from the Edo era.

Basic color of the traditional life in Japan.

bottom of page